UIA-霍普杯2023競(jìng)賽開(kāi)題首發(fā)!UNStudio聯(lián)合創(chuàng)始人卡羅琳·博斯擔(dān)任主席
2024-01-09 14:17:04
???萬(wàn)眾期待的UIA-霍普杯2023 國(guó)際大學(xué)生建筑設(shè)計(jì)競(jìng)賽題目新鮮出爐啦!UNStudio建筑事務(wù)所聯(lián)合創(chuàng)始人卡羅琳·博斯(Caroline Bos)擔(dān)任本次競(jìng)賽主席并擬定題目。

卡羅琳·博斯
UNStudio聯(lián)合創(chuàng)始人、主持城市規(guī)劃師
墨爾本大學(xué)建筑與規(guī)劃學(xué)院名譽(yù)教授、耶魯大學(xué)建筑學(xué)院諾曼·福斯特建筑設(shè)計(jì)訪問(wèn)教授
競(jìng)賽題目
至美而生——在高密度城市蔓延中為心理健康而設(shè)計(jì)
Living Your Best Life:
Designing for Mental Health In High Density Sprawl

題目解析
城市現(xiàn)狀 The urban situation
中國(guó)的城鄉(xiāng)轉(zhuǎn)型發(fā)生得非常迅速。城市人口在 40 年的時(shí)間里增加了近兩倍。全球30多個(gè)人口超過(guò)1000萬(wàn)的特大城市中,將近一半都位于中國(guó)。
China’s rural-urban transformation has happened very fast. The population living in cities has more or less tripled in the space of 40 years. Of the 30+megacities of over 10 million residents in the world, almost half are located in China.
中國(guó)快速城市化的一個(gè)特定的結(jié)果是,出現(xiàn)了投機(jī)性建設(shè)以及發(fā)展相對(duì)緩慢的地區(qū),這些地區(qū)有時(shí)又被稱為“鬼城”。應(yīng)該指出的是,從城市規(guī)劃的角度來(lái)看,這種現(xiàn)象是不成熟的,也是失敗的。不能排除這些地方永遠(yuǎn)不會(huì)在今后某個(gè)時(shí)期迎來(lái)繁榮的一刻。事實(shí)上,已經(jīng)有一些都市新區(qū)和分支區(qū)域開(kāi)始蓬勃發(fā)展。
One particular outcome of China’s rapid urbanization is the occurrence of speculatively constructed and relatively slow to be occupied areas that are sometimes called ‘ghost towns’. It should be noted that from the point of view of urban planning this qualification is premature, as well as defeatist. There is nothing to say that in time these places will not come into their own; in fact, there are already examples of metropolitan new districts and subdivisions that have begun to flourish and thrive.
我們想在沒(méi)有先入為主的判斷的情況下將這種發(fā)展描述為“高密度蔓延”。這些新區(qū)的非凡之處在于,與美國(guó)和澳大利亞等地的低層郊區(qū)蔓延不同,這些中國(guó)的新開(kāi)發(fā)項(xiàng)目是高密度的高層社區(qū)。從生態(tài)的角度來(lái)看,城市高層建筑往往被認(rèn)為是首選,因?yàn)樗加玫耐恋孛娣e更小,留下更多開(kāi)放的自然空間。
We would like to describe such developments without preconceived judgement as ‘high-density sprawl’. What is remarkable about the new districts is that, unlike the low-rise suburban sprawl that is prominent in for example the US and Australia, these Chinese new developments are high-rise neighborhoods with high density levels. From an ecological perspective, the choice for urban high-rise is often argued to be the preferred one as it occupies a smaller footprint, leaving more area open nature.
快速崛起的高層街區(qū)與世界其它地方的低層郊區(qū)的共同點(diǎn)是,它們通常遠(yuǎn)離中心城區(qū),主要或全部由住宅單元組成。本屆競(jìng)賽,我們想鼓勵(lì)年輕的設(shè)計(jì)師和學(xué)生去研究這些地區(qū),而類似地區(qū)在中國(guó)有很多。高密度蔓延是當(dāng)代中國(guó)的日?,F(xiàn)實(shí)——我們?nèi)绾尾拍芤苑e極的方式繼續(xù)和更新這些地方正在進(jìn)行的城市轉(zhuǎn)型進(jìn)程?
What the fast sprung high-rise districts share with low-rise suburbs elsewhere in the world is that they are typically at some remove from the central urban area and consist mainly or solely of residential units. For this competition, we would like to encourage young designers and students to examine these areas, of which there are many all over China. High-density sprawl is an everyday reality of contemporary China – how can we continue and renew the ongoing process of urban transformation in these places in positive ways?
心理健康 Mental health
對(duì)于高密度城市蔓延的未來(lái),我們建議大家從健康的角度來(lái)關(guān)注這個(gè)問(wèn)題。
The angle we would like to propose to focus on when it comes to the future of high-density sprawl is healthiness.
在不急于就因果關(guān)系得出任何結(jié)論的情況下,可以肯定地說(shuō),城市增長(zhǎng)與各種人類健康相關(guān)問(wèn)題的增長(zhǎng)之間存在相關(guān)性。對(duì)于人類個(gè)體和群眾而言,盡可能長(zhǎng)時(shí)間地保持健康和預(yù)防疾病是抵消日益增加的醫(yī)療保健負(fù)擔(dān)的最有效方法。在身心健康方面,并非世界上所有地區(qū)都面臨同樣的問(wèn)題。但可以說(shuō),我們所有人都希望盡可能保持健康。
Without jumping to any conclusions about cause and effect, it is safe to say that there is a correlation between urban growth and the growth of various human health-related problems. For humans as individuals and for the population at large, maintaining health and preventing illness for as long as possible are the most effective ways to counteract the increasing burden of health care. Not all regions in the world face the same problems when it comes to physical and mental health. But we can assume that all of us would like to feel as healthy as we can.
生長(zhǎng)突增自然是痛苦的。在世界范圍內(nèi),心理健康問(wèn)題在各種障礙和疾病中占據(jù)很大比例。適應(yīng)新的城市生活對(duì)地球、國(guó)家、社區(qū)和個(gè)人都具有挑戰(zhàn)性。與此同時(shí),健康科學(xué)正以驚人的速度取得進(jìn)步。作為設(shè)計(jì)師,這個(gè)領(lǐng)域可能會(huì)為我們提供大量新的見(jiàn)解和設(shè)計(jì)解決方案。因此,我們希望你作為本次競(jìng)賽的參賽選手,當(dāng)你在問(wèn)自己以下這些問(wèn)題時(shí),可以將上面提到的內(nèi)容也考慮進(jìn)去:
·我們?nèi)绾卧鲞M(jìn)人和城市的韌性,并讓他們以健康的方式發(fā)展?
·在高密度城市蔓延的情況下,作為建筑師、城市和景觀設(shè)計(jì)師,在改善健康,尤其是心理健康方面,你能想象并做些什么?
Growth spurts are naturally experienced as painful. Worldwide, mental health problems occupy a large slice on the spectrum of disorders and diseases. The adaptation to a new urban life is challenging for the planet, its nations, communities and individuals alike. At the same time, the health sciences are making progress at an amazing rate. As designers, this field can potentially offer a wealth of new insights and design solutions to us. Therefore this is what we would like you, as participants in this competition, to take along with you when you ask yourselves the following questions: How can we help people and cities to achieve resilience, and grow in healthy ways? What can you, as architects, urban and landscape designers, imagine and do when it comes to improving health, in particular mental health, in high-density sprawl situations?
本題目解析由Caroline Bos女士提供
設(shè)計(jì)要求
匯報(bào)形式:
三張A1展板。展板格式不限。方案最好醒目突出、新穎有趣、振奮人心、引人注目。
Format for presentation: three A1 boards. There is no limit to the format of the boards. Make your projects arresting, refreshing, intriguing and engaging.
如有需要,可使用平立剖面圖和效果圖。
Plans, sections, elevations and renderings can be used when needed.
一段時(shí)長(zhǎng)不超過(guò)2分鐘的視頻。
· 視頻禁止展示個(gè)人身份信息。
· 需要加入軸測(cè)圖、平面圖、剖面圖和效果圖。
·禁止使用AI處理圖像和生成圖紙。
· 強(qiáng)烈建議加入使用的現(xiàn)實(shí)背景的引用數(shù)據(jù)。
· 提交作品須配有英文字幕。
A video no longer than 2:00 minutes.
· The video is not allowed to show personally identifiable information.
· Axonometric drawings, plans, sections, and renderings are expected.
· The use of AI to process images and generate drawings is prohibited.
· Cited data on the existing context is strongly encouraged.
· Your submission must be subtitled in English.
競(jìng)賽說(shuō)明:
本競(jìng)賽采取國(guó)內(nèi)外高校學(xué)生自由報(bào)名、公開(kāi)競(jìng)賽的方式。經(jīng)教育部認(rèn)證的建筑及相關(guān)專業(yè)學(xué)生【含全日制本科生、碩士研究生(全日制及含 2020 年之后的非全日制研究生)、全日制博士研究生及 2022 年畢業(yè)的學(xué)生】以個(gè)人或小組形式參賽, 每組成員不超過(guò) 4 人;參賽選手所屬高校不得超過(guò)兩所,且作品來(lái)源為該報(bào)名院校;指導(dǎo)教師須為高校在職教師,且不超過(guò) 2 名。
This is a fair competition open to all architecture and relevant major students around the globe. Full-time on-campus architecture students from accredited institutions (including master and PhD candidates and graduate students of 2022) can participate alone or as a team with team members of no more than four people who shall not be from more than 2 different universities or colleges and the source of the project must be the registered university. In addition, the advisors—who must be univeristy or college teachers—of no more than two.
如不符合以上規(guī)則,獲獎(jiǎng)后將取消競(jìng)賽成績(jī)及相應(yīng)獎(jiǎng)項(xiàng)。
If the above rules are not followed, the results of the competition and the corresponding prizes will be cancelled after winning.
組織機(jī)構(gòu)
國(guó)際主辦
國(guó)際建筑師協(xié)會(huì)(UIA)
主辦單位
天津大學(xué)建筑學(xué)院;
《城市 環(huán)境 設(shè)計(jì)》(UED)雜志社
聯(lián)合主辦機(jī)構(gòu)
南京大學(xué)建筑與城市規(guī)劃學(xué)院
指導(dǎo)機(jī)構(gòu)
全國(guó)高等學(xué)校建筑學(xué)專業(yè)教育評(píng)估委員會(huì)
獨(dú)家冠名
上?;羝战ㄖO(shè)計(jì)事務(wù)所股份有限公司
協(xié)辦單位
清華大學(xué)建筑學(xué)院;
同濟(jì)大學(xué)建筑與城市規(guī)劃學(xué)院;
東南大學(xué)建筑學(xué)院;
華南理工大學(xué)建筑學(xué)院;
西安建筑科技大學(xué)建筑學(xué)院;
重慶大學(xué)建筑城規(guī)學(xué)院;
哈爾濱工業(yè)大學(xué)建筑學(xué)院
International Supporter
Union International des Architectes (UIA)
Hosting Organizations
School of Architecture, Tianjin University
Urban Environment Design (UED) Magazine
Co-hosting Organization
School of Architecture and Urban Planning, Nanjing University
Advising Institutions
Chinese National Evaluation Committee of Higher Architecture Education,
Architecture Art Committee of China Artists Association
Exclusive Naming Sponsor
Shanghai HYP-ARCH Architectural Design Consultant Co. Ltd.
Co-organizers
School of Architecture, Tsinghua University
College of Architecture and Urban Planning, Tongji University
School of Architecture, Southeast University
School of Architecture, South China University of Technology
School of Architecture, Xi'an University of Architecture and Technology
Faculty of Architecture and Urban Planning, Chongqing University
School of Architecture,Harbin Institute of Technology
獎(jiǎng)項(xiàng)設(shè)置
一等獎(jiǎng)1組,
獲獎(jiǎng)證書+獎(jiǎng)金10萬(wàn)元人民幣(含稅);
二等獎(jiǎng)3組,
獲獎(jiǎng)證書+獎(jiǎng)金各3萬(wàn)元人民幣(含稅);
三等獎(jiǎng)8組,
獲獎(jiǎng)證書+獎(jiǎng)金各1萬(wàn)元人民幣(含稅);
優(yōu)秀獎(jiǎng)若干名,頒發(fā)獲獎(jiǎng)證書;
優(yōu)秀指導(dǎo)教師獎(jiǎng)若干名,頒發(fā)獲獎(jiǎng)證書。
1st Prize (1 team) : Certificate and 100,000 RMB (before tax); 2nd Prize (3 teams) : Certificate and 30,000 RMB (before tax); 3rd Prize (8 teams) : Certificate and 10,000 RMB (before tax); Honorable Mentions (several teams): Certificate; Advisors of prize-winning projects will also be awarded with certificates. 報(bào)名參賽
報(bào)名參賽
評(píng)委會(huì)主席
卡羅琳·博斯
評(píng)委會(huì)執(zhí)行主席
崔愷
報(bào)名截止時(shí)間
2023年9月20日24:00(北京時(shí)間)
作品提交截止時(shí)間
2023年10月10日24:00(北京時(shí)間)
競(jìng)賽提交郵箱
報(bào)名方式
點(diǎn)擊本文左下方的“閱讀原文”報(bào)名;
或登錄霍普杯官方網(wǎng)站注冊(cè)報(bào)名:
HTTP://HYPCUP.UEDMAGAZINE.NET
官方網(wǎng)站將于北京時(shí)間4月20日正式發(fā)布
Jury Chairman
Caroline Bos
Executive Jury Chairman
Cui Kai
Registration Deadline
24:00(GMT+8) September 20th, 2023
Submission Deadline
24:00(GMT+8) October 10th, 2023
Submission Email Address
Register Now!
Click "Read more" at
the bottom of this article to register;
Or scan QR code to log in to
the official website of UIA-HYP Cup:
HTTP://HYPCUP.UEDMAGAZINE.NET
The official website will be launched on April 20th (GMT+8)
關(guān)于UNStudio
- ABOUT UNStudio-
UNStudio 由 Ben van Berkel 與 Caroline Bos 于 1988 年創(chuàng)辦,是一家荷蘭的建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所, 專業(yè)范疇含蓋建筑、 室內(nèi)、產(chǎn)品設(shè)計(jì)、城市規(guī)劃和基礎(chǔ)設(shè)施。UNStudio是United Network Studio的縮寫,旨在傳達(dá)事務(wù)所的協(xié)作性。
UNStudio擁有超過(guò) 30 年的國(guó)際項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn),廣泛建立了與全球顧問(wèn)、合作伙伴和咨詢專家的合作網(wǎng)絡(luò),進(jìn)而不斷拓展在全球范圍內(nèi)的設(shè)計(jì)影響力。這個(gè)龐大的網(wǎng)絡(luò)和設(shè)于阿姆斯特丹、奧斯汀、上海、香港、迪拜、法蘭克福以及墨爾本的各個(gè)辦公室,共同賦能UNStudio在世界各地高效地開(kāi)展工作。事務(wù)所已有超過(guò)140 個(gè)建成項(xiàng)目,遍布亞洲、 歐洲及北美地區(qū),并持續(xù)擴(kuò)張全球業(yè)務(wù),近年在中國(guó)、韓國(guó)、 澳大利亞、 德國(guó)以及阿聯(lián)酋等地都獲得委任。
作為一個(gè)聯(lián)網(wǎng)事務(wù)所,我們研發(fā)了一種高度靈活的方法論策略,包含與參數(shù)化設(shè)計(jì)融合,并和其他學(xué)科的頂尖專家合作。自成立以來(lái),我們事務(wù)所持續(xù)開(kāi)展國(guó)際化的實(shí)踐,并完成了從公共建筑、基礎(chǔ)設(shè)施、辦公、住宅、產(chǎn)品到城市總體規(guī)劃等類型廣泛的項(xiàng)目。
進(jìn)行中的項(xiàng)目包括墨爾本南岸綜合發(fā)展項(xiàng)目、馬德里查馬丁車站總體規(guī)劃、富蘭克林 ‘FOUR’大型綜合體項(xiàng)目以及迪拜wasl超高層塔樓。已建成的重點(diǎn)項(xiàng)目包括德國(guó)斯圖加特梅賽德斯-奔馳博物館、荷蘭阿納姆中央車站、中國(guó)杭州來(lái)福士中心、荷蘭莫比烏斯住宅及荷蘭鹿特丹伊拉斯謨大橋等。
香港演藝綜合劇場(chǎng)
Lyric Theatre Hong Kong ?UNStudio ?DBOX
德國(guó)斯圖加特梅賽德斯-奔馳博物館
Mercedes-Benz-Museum ?Evabloem
阿納姆中心總體規(guī)劃
Arnhem Central Masterplan ?Hufton+Crow
墨爾本南岸綜合體項(xiàng)目
STH BNK by Beulah Melbourne ?Norm Li
Booking.com總部大樓
Booking.com Headquarters
?2022 OOSTERDOKSEILAND.NL
杭州來(lái)福士中心
Raffles City Hangzhou ?Jin Xing
UNStudio, founded in 1988 by Ben van Berkel and Caroline Bos, is a Dutch architectural design studio specialising in architecture, interior architecture, product design, urban development and infrastructural projects. The name, UNStudio, stands for United Network Studio referring to the collaborative nature of the practice.
Throughout over 30 years of international project experience, UNStudio has continually expanded its capabilities through prolonged collaboration with an extended network of international consultants, partners, and advisors across the globe. This network, combined with the centrally located offices in Amsterdam, Austin, Shanghai, Hong Kong, Dubai, Frankfurt and Melbourne, enables UNStudio to work efficiently anywhere in the world. With already over 140 built projects in Asia, Europe, and North America, the studio continues to expand its global presence with recent commissions in among others China, South-Korea, Australia, Germany and the UAE.
As a network practice, a highly flexible methodological approach has been developed which incorporates parametric designing and collaborations with leading specialists in other disciplines. The office has worked internationally since its inception and has produced a wide range of work ranging from public buildings, infrastructure, offices, residential, products, to urban masterplans.
Current projects include the STH BNK by Beulah mixed-use development in Melbourne, the Chamartín Station masterplan in Madrid, ‘Four’ a large-scale mixed-use project in Frankfurt and the wasl Tower in Dubai. Pivotal realised projects include the Mercedes-Benz Museum in Stuttgart, Arnhem Central Station, Raffles City Hangzhou in China, the Mobius House in the Netherlands and the Erasmus Bridge in Rotterdam.
關(guān)于霍普杯
- ABOUT UIA-HYP CUP-
建筑進(jìn)化的過(guò)程在于對(duì)現(xiàn)狀問(wèn)題的反思以及對(duì)所處時(shí)代的回應(yīng)。建筑與城市、建筑與自然環(huán)境的關(guān)系問(wèn)題一直是建筑師面臨的課題。在支離破碎的城市、無(wú)序的鄉(xiāng)村里尋找與構(gòu)建具有場(chǎng)所感的人性化空間;在信息時(shí)代,體現(xiàn)與生態(tài)環(huán)境相協(xié)調(diào)的可持續(xù)發(fā)展的建筑理念;在建筑學(xué)教育體系中,將設(shè)計(jì)理念與扎實(shí)的建筑學(xué)功底有效地結(jié)合,是UIA-霍普杯國(guó)際大學(xué)生建筑設(shè)計(jì)競(jìng)賽秉承的主旨。競(jìng)賽要求參與者不斷追問(wèn)與探索建筑發(fā)展之路,探討當(dāng)代人對(duì)建筑與環(huán)境的復(fù)雜性需求,關(guān)注特定場(chǎng)所及其中的事件,構(gòu)建具有生命的城市與建筑空間,并尋求適宜技術(shù)使方案具有可實(shí)施性。
“UIA-霍普杯國(guó)際大學(xué)生建筑設(shè)計(jì)競(jìng)賽”始于2012年,由國(guó)際建筑師協(xié)會(huì)(UIA)任國(guó)際主辦,天津大學(xué)建筑學(xué)院、《城市 環(huán)境 設(shè)計(jì)》(UED)雜志社任主辦單位,是由霍普股份獨(dú)家贊助的面向國(guó)際建筑高校大學(xué)生的年度建筑設(shè)計(jì)競(jìng)賽,已成功舉辦十屆。每屆競(jìng)賽的評(píng)委會(huì)主席由一名國(guó)際著名建筑大師擔(dān)任,競(jìng)賽評(píng)委為來(lái)自國(guó)內(nèi)外的著名建筑師及學(xué)院院長(zhǎng)。相較于建筑教育循序漸進(jìn)的基礎(chǔ)性培養(yǎng),設(shè)計(jì)競(jìng)賽引導(dǎo)學(xué)生以全新的方式進(jìn)行思考以提高解決問(wèn)題的綜合能力,同時(shí)也成為發(fā)現(xiàn)建筑精英的推手。
Architecture in Transformation should respond to contemporary challenges and changes. What concerns us primarily is the relationship between architecture and city, as well as the one between architecture and natural environment. The competition aims at searching and constructing human space with a Spirit of Place in the increasingly fragmented cities and unordered villages, exploring environment-friendly and sustainable ideas in the information age, and integrating creative concepts with solid basic skills in architectural design. The competition requires the participants to make detailed insights and reflections on architectural development, explore complicated demands of the people nowadays for architecture and environment, pay attention to specific sites and the events happening in them, and configure viable and dynamic urban and architectural spaces, at the same time seek suitable techniques to guarantee the possibility of implementation of the project.
“UIA-HYP Cup International Student Competition in Architectural Design” was initiated in 2012. It is internationally sponsored by the Union International des Architects (UIA), organized by the School of Architecture, Tianjin University and Urban Environment Design (UED) Magazine. Shanghai HYP-ARCH Architectural Design Consultant Co. Ltd. is the Exclusive Naming Sponsor. It is an annual architectural competition which has been successfully held for 10 years. Each year, the UIA-HYP Cup is chaired by an internationally renowned architectural master, and the jury panel is selected from among the world's most outstanding architects and deans from schools of architecture. To boost the architectural education which mainly focuses on basic skill training in its conventional and progressive system, UIA-HYP Cup International Student Competition takes the role as an external platform for student to embrace a brand new thinking approach in order to improve their comprehensive problem solving skill, meanwhile it is also some kind of headhunter for discovering emerging elite architects.
競(jìng)賽的鑼鼓已經(jīng)敲響
來(lái)自國(guó)內(nèi)外的評(píng)委大師已經(jīng)準(zhǔn)備就緒
你和小伙伴們還等什么?快快行動(dòng)起來(lái)
點(diǎn)擊本文左下方的“閱讀原文”
登錄霍普杯官方網(wǎng)站注冊(cè)報(bào)名吧!
HTTP://HYPCUP.UEDMAGAZINE.NET
官方網(wǎng)站將于北京時(shí)間4月20日正式發(fā)布
